Pages

 Latest Articles

AlwaysSpanish is Retiring!

After a long awkward silence, here's something to break the ice – all over again. I can totally see why you should be upset to see no action from the Burro for over a month now, but trust me, your wait was all worth it. The news here is that your beloved Burro has just moved into a brand new home – one that's a whole lot richer, swankier, and easier to live in. I'm talking about PeppyBurro. That's the name of the new website! Isn't that cool? At least it tells you all about the Burro's pepped up temperament right off the bat, right? This post is not about Spanish-learning tricks (although I will drop in a couple out of habit, I guess) or grammar lessons. This one's all about our new home!

The Witchcraft Of Spanish Vocabulary

The very first step to conquering a language is to tame its vocabulary. And sadly, that's the part that puts off most novice learners because memorizing strange-sounding words is too darn boring! A never-ending chant of rote rehearsal and a nervous prayer can see you through an upcoming test, but the process just won't cut it if your goal is to actually use the language in the street. It's a mystery how this incredibly inefficient method has survived this long and still continues to be perpetuated by schools and educators around the world. So is there any nirvana around this assault of monotony in our miserable lives? Anything that could make learning foreign words less painful?




IMPORTANT ANNOUNCEMENT: Always Spanish has retired. Please visit the new blog at PeppyBurro.com for all future articles.

Vez Or Tiempo? Let This Latin Grammy Winner Teach You

Ever found yourself struggling with the quintessential dilemma every newbie learning Spanish faces at some stage: The choice between vez and tiempo? Both of them, says your dictionary, translate into “time” in English. Well, grammar dictates that vez is to be used when talking about instances or frequency of occurrences (e.g., this time, once, another time, twice, in turn, etc.) while tiempo fills in for all other situations. Fair enough, now how to remember this? Music to your rescue again – Here’s the perfect song to drill this piece of Spanish grammar right into you! The song in question is Por Esta Vez by Belanova.

Belanova


Belanova: Richie Arreola, Denisse Guerrero, and Edgar Huerta
Belanova: Edgar Huerta, Denisse Guerrero, and Richie Arreola
Photo credit: Gozamos licensed CC BY-SA 2.0
Belanova is a promising name on the Mexican synthpop scene originating in what is widely accepted to be the cradle of Mexican music and arts, Guadalajara, in 2000. Officially, the band consists of only 3 members: Edgar Huerta on the keyboards, Ricardo “Richie” Arreola on the bass, and the lead vocalist, Denisse Guerrero. However, its live lineup is often attended by several non-member performers, most notably Richo Acosta on the guitar and Israel “Campanita” Ulloa on drums.

Each of the three have their own tales of passion that eventually brought them together. While Paul McCartney was the role model that drove Ritchie toward Belanova, Edgar was accidentally sucked into music after he started playing a keyboard that his brother received as a Christmas present. Denisse, on the other hand was already a member of a band called 40 Grados. While the guys are from Guadalajara, Denisse is originally from Los Mochis in Sinaloa. The three came together in guadalajara when Denisse and Edgar were already working together at a local bar.

A blazing success-story


Though the group has won several prestigious awards and nominated for many more, Fantasía Pop (Fantasy Pop) of 2007 is the album that landed them their first ever Latin Grammy, in 2008. And, more importantly, it is this very album that features the song under discussion here, Por Esta Vez (This time).

This groundbreaking album sold 50,000 copies and got certified Oro (Gold) in Mexico just within the first 3 days of release in the fall of 2007! Furthermore, it went on to hit Platinum in Mexico by the spring of 2008 and made history by recording digital sales numbers that were five times higher than physical sales.

Fantasía Pop made peak positions of #1 on both Mexican Albums Chart and Mexican Latin Albums Chart and #3 on the US Billboard Heatseekers (South Central). In essence, this was the album that made Belanova the household name of today.

Por Esta Vez


As will soon be obvious from the English translation of a snippet of its lyrics below, this song is a treasure trove of vez and the Spanish preterit! It is obviously in the title and then twice in the chorus, not to mention the innumerable reps elsewhere throughout the song. Master these lyrics and take it for granted that you are never ever going to have any problem recalling the situations where vez is to be used (and not tiempo) and recalling at least the first and third person preterite conjugations of some common irregular verbs.

Lo conocí en algún café (I met him in a cafe)
Él me miró, me sonrió (He saw me, he smiled at me)

Me dijo (He said to me)
“Hola, ¿cómo estás?” (“Hi, how are you?”)
Y yo le respondí (And I responded to him)
Le dije “No del todo mal, buen día” (I told him, “Not all bad, good day”)

Por esta vez (This time)
Puede ser de verdad (It may be true)
Podría ser real (It may be real)

Por esta vez (This time)
No tengo qué perder (I don’t have anything to lose)
No hay nada qué temer (There’s nothing to fear)

Lo vi pasar por algún lugar (I saw him pass by at some place)
A eso de las seis (At around 6 o’clock)
Él caminó directo a mí (He walked right up to me)

Me dijo (He said to me)

“Hola, ¿cómo estás?” (“Hi, how are you?”)
Y yo le respondí (And I responded to him)
Le dije “No del todo mal, buen día” (I said to him, “Not all bad, good day”)

Make the most out of this song!


Needless to say, always take these translations with a pinch of salt and enjoy the emotions behind the lyrics if you want to make the most of this activity. As with all lyrics and poetry, literal translation is often impossible given the various literary nuances unique to any organic language like Spanish. These translations are, instead, meant to give you a cue about the sense conveyed by the Spanish lyrics and to give you a head-start in decoding the rest of the song.

Listen to the song, refer to the lyrics, rewind, play over, read along the lyrics, and repeat the process as many times as it takes for the song to become etched in your heart. You must hit a stage where you often catch yourself humming away the song without reading the lyrics off the screen. That’s when you know, the song has served its most vital function, teaching you its share of Spanish grammar.

The BIG RED BOOK of super quick Spanish vocabulary using mnemonics and other unconventional memory shortcuts is out and ready to make Spanish accessible and fun once again. 1,442 pages packed to the brim to help you nail difficult Spanish words @ THE SPEED OF THOUGHT.
Get your copy NOW for just $29.99 $19.99!

Master Spanish, one post at a time
Join thousands of language wizards who receive several game-changing tips to ace Spanish in their inbox each week. You‘ll get no less than two exhaustive articles every week that will teach you how to learn, memorize, and get ahead of your Spanish game without so much as lifting a finger. Mnemonics, motivational ideas, immersion tricks, free resources – we have it all covered!

Visit PeppyBurro and subscribe today!




HOUSE RULES: We love comments that add value to our discussions and help build a healthy community of Spanish-lovers around them. Please keep’em coming; feel free to speak your mind. Everything’s welcome unless you’re spamming or trolling (refer to our Comment Policy). You’re also welcome to share links to relevant resources but no annoying; sales pitches please! So, let’s get talking, shall we?

Liked what you read? Then please take a moment to share it with your folks!

No comments

Speak your mind...leave a comment!

Note: Only a member of this blog may post a comment.