Pages

 Latest Articles

AlwaysSpanish is Retiring!

After a long awkward silence, here's something to break the ice – all over again. I can totally see why you should be upset to see no action from the Burro for over a month now, but trust me, your wait was all worth it. The news here is that your beloved Burro has just moved into a brand new home – one that's a whole lot richer, swankier, and easier to live in. I'm talking about PeppyBurro. That's the name of the new website! Isn't that cool? At least it tells you all about the Burro's pepped up temperament right off the bat, right? This post is not about Spanish-learning tricks (although I will drop in a couple out of habit, I guess) or grammar lessons. This one's all about our new home!

The Witchcraft Of Spanish Vocabulary

The very first step to conquering a language is to tame its vocabulary. And sadly, that's the part that puts off most novice learners because memorizing strange-sounding words is too darn boring! A never-ending chant of rote rehearsal and a nervous prayer can see you through an upcoming test, but the process just won't cut it if your goal is to actually use the language in the street. It's a mystery how this incredibly inefficient method has survived this long and still continues to be perpetuated by schools and educators around the world. So is there any nirvana around this assault of monotony in our miserable lives? Anything that could make learning foreign words less painful?




IMPORTANT ANNOUNCEMENT: Always Spanish has retired. Please visit the new blog at PeppyBurro.com for all future articles.

Does Messi Speak The Spanish Of The Illiterate?

Most textbooks claiming to teach easy Spanish would have you believe that the letters “y” and “ll” are pronounced the same in this language and that the sound they carry is that of “y” in “yellow” in Latin America and that of “llio” in “bullion” in Spain. But in reality, native Spanish language is far from this simplistic picture. This language was not born with similar-sounding “y” and “ll”; on the contrary, early Spanish mandated that “y” be pronounced as the “j” in “jug” and “ll” be pronounced as “y” in “yellow”. Centuries of permutation and combination meant that this distinction blurred almost completely – almost.

Does “y” always sound like “ll”?


Spanish pronunciation: Yeísmo
Yeísmo in America
Photo credit: Davius licensed CC0 1.0 Universal
Yes and no. The distinction between “y” and “ll” in Spanish has almost disappeared today except for some minority pockets such as the rural north in Spain and the indigenous-dominated regions (particularly, Quechua-heavy areas) of Latin America. Today’s Spanish-speakers have a whole range of sounds they attach to their “y” and “ll” and how they pronounce these letters often tell where they come from and what their cultural background is.

Today, we will see how this works in Argentina. Why Argentina? Because these letters don’t see as much diversity in their pronunciation in any part of the world as they do in Argentina.

Pronunciation of “y” and “ll” in Argentina has been the subject of many serious researches and surveys and because of the extremely fluid nature of Spanish in today’s world, these regionalisms may or may not hold water in times to come. Hence, please read this article with a pinch of salt and do not treat these demarcations as etched in stone. Just see them as the state of affairs as of today, more or less. No language, let alone Spanish, can be declared to have a rigid accent-region association at all times; this can only be approximated at best.

Argentina: One country, many pronunciations


Most Argentineans pronounce these letters as either “sh” in “sheep” or as “s” in “measure”. You’ll rarely hear an Argentinean use the “llio” (of “million”), “j” (of “jello”) or “y” (of “yellow”) sound. Now the question that arises is which one, “sh” of “sheep” or “s” of “measure”? One study suggested once that this is a matter of education or, more significantly, social class. Those in the lower strata of the social hierarchy tend to veer in favor of “sh” of “sheep” while the more elite, educated class prefer “s” of “measure”.

The story doesn’t end here. Delve deeper and more shades of gray start popping out. For example, even the Porteños (residents of Buenos Aires) have a wide range of pronunciation. Most primary school teachers are heard teaching the “llio” of “million” for the letter, “ll”. This is deliberate and affects only “ll” and not “y”. The reason could be to reinforce the phonetic distinction between “y” and “ll” and help the children learn which word takes which letter.

This distinction, more often than not, diffuses with age and hardly any grown-up conversation is heard pronouncing “ll” as the “llio” of “million” anyplace in Buenos Aires. While most of Argentina follows the above-mentioned pronunciation, some indigenous people and those in the north-western parts do use the “y” sound of “yellow” for the Spanish “y” and “ll”, in line with the rest of (or rather, most of) Latin America.

Where are we headed?


Messi pronounces his “ll” as /sh/ like most others of his generation
Messi pronounces his “ll” as /sh/ like most others of his generation
Photo credit: Adam Jones licensed CC BY-SA 2.0
To push us farther from closure, modern studies have also shown a new trend where the socio-educational distinction described above is rapidly giving way to a new, generational distinction. What this means is that while the fact that the elites prefer the “s” of “measure” while the uneducated prefer the “sh” of “sheep” did hold good some three decades ago, it doesn’t today.

Today, the trend is for younger Porteños to prefer the “sh” of “sheep” regardless of educational or social background while those of the older generation prefer the other pronunciation, i.e., “s” of “measure”. Endorsing this theory, the famous Argentinean soccer legend, Lionel Messi pronounces his “ll”/“y” as the “sh” of “sheep” despite being quite bit of an elite. Even if you consider the fact that Messi comes from Rosario, some 180 miles from Buenos Aires, it is still within the sphere of common linguistic influence known as the Rioplatense dialect area.

The indigenous influence


It is true that an overwhelming majority of Spanish speakers around the world, including those from Argentina, today don’t recognize the distinction between the Spanish “y” and “ll”. However, there are some exceptions to the rule even today. In Argentina, these people mainly come from the provinces of Corrientes and Misiones. Those from Corrientes pronounce their “y” as the “j” in “jello” and “ll” as the “llio” in “million”. The Misioneros, however, pronounce their “y” in a fashion that approximates the English “ch” sound. This could be attributed to the Guaraní influence on their speech. Nevertheless, barring these folks, as stated above, almost every Argentinean is a yeísta (one who doesn’t differenciate between the Spanish “y” and “ll”). Furthermore, the natives of Cuyo, Córdoba, and the Mesopotamia regions don’t use the “s” and “sh” sounds of “measure” and “sheep” respectively!

These idiosyncrasies of Argentinean Spanish are not meant to put you off-base with information overload. They are here only to demonstrate the extremely volatile nature of Spanish and give you some fun trivia. As far as your learning is concerned, you just need to focus on the way these letters are pronounced in the specific dialect of Spanish that you are targeting. If you don’t have any particular dialect on your mind (it is highly recommended though that you choose one right at the onset; you’ll only thank yourself later that you did), you’ll be understood everywhere in the Milky Way if you just use the “y” of “yellow” or “j” of “jello” for both “ll” and “y” in all contexts.

The BIG RED BOOK of super quick Spanish vocabulary using mnemonics and other unconventional memory shortcuts is out and ready to make Spanish accessible and fun once again. 1,442 pages packed to the brim to help you nail difficult Spanish words @ THE SPEED OF THOUGHT.
Get your copy NOW for just $29.99 $19.99!

Master Spanish, one post at a time
Join thousands of language wizards who receive several game-changing tips to ace Spanish in their inbox each week. You‘ll get no less than two exhaustive articles every week that will teach you how to learn, memorize, and get ahead of your Spanish game without so much as lifting a finger. Mnemonics, motivational ideas, immersion tricks, free resources – we have it all covered!

Visit PeppyBurro and subscribe today!




HOUSE RULES: We love comments that add value to our discussions and help build a healthy community of Spanish-lovers around them. Please keep’em coming; feel free to speak your mind. Everything’s welcome unless you’re spamming or trolling (refer to our Comment Policy). You’re also welcome to share links to relevant resources but no annoying; sales pitches please! So, let’s get talking, shall we?

Liked what you read? Then please take a moment to share it with your folks!

No comments

Speak your mind...leave a comment!

Note: Only a member of this blog may post a comment.